Goy is the Yiddish word for non-Jew. In Hebrew, the plural of ‘Goy’ is ‘Goyim’ and ‘Goyish’ is the adjective.
The literal translation of ‘Klutz’, or also ‘Klots’ is “a block of wood”. However, it is mostly used to describe a clumsy person.
The word “Mensch” stems from the German word human. In Yiddish, it can be translated to an honorable, decent, or authentic person.
“What a Mensch” – As a reaction to a great deed.
Something crazy or unnecessary. If you want to describe a crazy person in Yiddish you would call them “Meshugener’. The adjective is ‘Meshugge’.
The Yiddish word ‘Mishpuche’ stems from the Hebrew “Mishpacha” and means family. Like the word family, the meaning of “Mishpuche” can be extended to close friends.
To carry something heavy or to drag something/ someone around. “Shlep” can also be used to describe long, exhausting trips.
“We drove all the way to Ottawa, and he wasn’t even there. It was such a shlep!”
‘Shmutz’ is the Yiddish word for dirt, but is generally used when referring to only a little bit of dirt, such as food leftovers around your mouth, or breadcrumbs on your shirt.
“You’ve got some shmutz on your shirt.”
‘Tchatchke’ is the Yiddish word for trinket. Any little object that has no real function could be considered a ‘Tchatchke’.
A mother says to her daughter: “You already have enough tchatchkes sitting at home. I’m not going to buy more.”
Bum, bottom, tush, buttocks, rear – there are many words to describe our backside, and we will add one more to your vocabulary: Tuches.
You might know the word ‘Yente’ from “Fiddler on the Roof”, but contrary to how it’s depicted in the movie, ‘Yente’ doesn’t mean matchmaker, but it rather describes someone who likes to gossip.